Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Adana'da Roma ve Bizans döneminden kalma eserler...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Literature - Education
Kichwa
Adana'da Roma ve Bizans döneminden kalma eserler...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
diabolical
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Adana'da Roma ve Bizans döneminden kalma eserler yer almaktadır.
Kichwa
in Adana
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Monuments from the Roman and Byzantine periods are located in Adana.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 5 Aprili 2008 22:53
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Aprili 2008 04:49
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
The Monuments from
the
Rom
an
and Byzantine period
s
are located
in Adana.
4 Aprili 2008 07:53
cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 268
"There are the monuments dating from the Roman and Byzantine period in Adana."
4 Aprili 2008 10:33
kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
hi merdogan
the 'the' should not be, otherwise it would say 'kalan' meaning specific monuments
other than that it is correct i disagree with preceding post
4 Aprili 2008 23:30
mygunes
Idadi ya ujumbe: 221
Ä°n Adana, are located the Monuments remained from the Roman and Byzantine period.
Ne diyorsunuz merdoÄŸan ?
Benim ingilizcem iyi değil ama belki fikirim size yardımcı olabilir.