Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn...
Teksti
Lähettäjä malaslodka
Alkuperäinen kieli: Romania

Nu stiu romaneste asa de bine, totusi: somn usor-vise placute! Pe simbata...

Otsikko
I don’t know Romanian that well, but still: sleep ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Englanti

I don’t know Romanian that well, but still: sleep well, pleasant dreams! We’ll talk on Saturday…

Huomioita käännöksestä
Pe sâmbătă—could be just on Saturday
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Kesäkuu 2008 01:19