Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - sarei veramente felice se tu venissi qui..e...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Otsikko
sarei veramente felice se tu venissi qui..e...
Teksti
Lähettäjä jockygirl
Alkuperäinen kieli: Italia

sarei veramente felice se tu venissi qui.E magari ci resti.A te piacerebbe?ci pensi ogni tanto?

Otsikko
Aş fi cu adevărat bucuros dacă ai să vii aici...şi..
Käännös
Romania

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania

Aş fi cu adevărat fericit dacă ai veni aici. Şi poate chiar rămâi. Ţi-ar plăcea? Te mai gândeşti între timp la asta?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 27 Elokuu 2008 09:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Elokuu 2008 18:34

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Varianta mea : "Aş fi cu adevărat fericit dacă ai veni aici. Şi poate o să şi rămâi (aici cu mine). Ţi-ar plăcea ? Te mai gandeşti între timp (la asta) ?

26 Elokuu 2008 18:48

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Acum mi-a venit în minte o altă posibilitate : "ci pensi... " poate însemna şi "te mai gândeşti la noi " , "ci " de aici cu sens de pronume ...
Oricum, în "ci resti" este sigur vorba despre o singură persoană, el: "Şi poate chiar rămâi"...nu cred că are sens de "odihnă" în propoziţia asta....

26 Elokuu 2008 18:58

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
Da, ai dreptate, Adina.

Sunt modificări importante, chiar dacă editez traducerea, meritul este pe jumătate al Adinei.



CC: Freya azitrad iepurica

26 Elokuu 2008 19:36

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Atunci am o sugestie. Poţi să o editezi şi după ce e evaluată, îi poţi dona jumătate din puncte Adinei. Ce zici?

26 Elokuu 2008 20:43

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
Exact la asta mă gândeam şi eu, Andreea!



CC: iepurica

26 Elokuu 2008 21:06

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
cool! team work!

26 Elokuu 2008 21:33

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285