Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Rumeno - sarei veramente felice se tu venissi qui..e...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoRumeno

Titolo
sarei veramente felice se tu venissi qui..e...
Testo
Aggiunto da jockygirl
Lingua originale: Italiano

sarei veramente felice se tu venissi qui.E magari ci resti.A te piacerebbe?ci pensi ogni tanto?

Titolo
Aş fi cu adevărat bucuros dacă ai să vii aici...şi..
Traduzione
Rumeno

Tradotto da MÃ¥ddie
Lingua di destinazione: Rumeno

Aş fi cu adevărat fericit dacă ai veni aici. Şi poate chiar rămâi. Ţi-ar plăcea? Te mai gândeşti între timp la asta?
Ultima convalida o modifica di azitrad - 27 Agosto 2008 09:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Agosto 2008 18:34

Freya
Numero di messaggi: 1910
Varianta mea : "Aş fi cu adevărat fericit dacă ai veni aici. Şi poate o să şi rămâi (aici cu mine). Ţi-ar plăcea ? Te mai gandeşti între timp (la asta) ?

26 Agosto 2008 18:48

Freya
Numero di messaggi: 1910
Acum mi-a venit în minte o altă posibilitate : "ci pensi... " poate însemna şi "te mai gândeşti la noi " , "ci " de aici cu sens de pronume ...
Oricum, în "ci resti" este sigur vorba despre o singură persoană, el: "Şi poate chiar rămâi"...nu cred că are sens de "odihnă" în propoziţia asta....

26 Agosto 2008 18:58

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Da, ai dreptate, Adina.

Sunt modificări importante, chiar dacă editez traducerea, meritul este pe jumătate al Adinei.



CC: Freya azitrad iepurica

26 Agosto 2008 19:36

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Atunci am o sugestie. Poţi să o editezi şi după ce e evaluată, îi poţi dona jumătate din puncte Adinei. Ce zici?

26 Agosto 2008 20:43

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Exact la asta mă gândeam şi eu, Andreea!



CC: iepurica

26 Agosto 2008 21:06

azitrad
Numero di messaggi: 970
cool! team work!

26 Agosto 2008 21:33

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285