Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Hollanti - AS pa ZGAZEN.E moj brate.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaHollanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
AS pa ZGAZEN.E moj brate.
Teksti
Lähettäjä NewYork
Alkuperäinen kieli: Serbia

AS pa ZGAZEN.E moj brate.

Otsikko
GESCOORD en daarna VERNEDERD. Oh brother toch
Käännös
Hollanti

Kääntäjä Sofija_86
Kohdekieli: Hollanti

GESCOORD en daarna VERNEDERD. Oh brother toch
Huomioita käännöksestä
AS is de A in kaarten, wordt ook wel de beste kaart genoemd. Dus ik denk dat het "gescoord" moet zijn.

ZGAZEN is “dat iemand op je heeft gestaan”, maar wordt vaal gebruikt als iemand je heeft vernederd.

BRATE is vertaald broer, maar zoals in het Engels noem je je beste vriend ook wel broer. Vandaar dat ik het in het Engels heb opgeschreven.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 1 Joulukuu 2008 11:45