Käännös - Serbia-Hollanti - AS pa ZGAZEN.E moj brate.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | AS pa ZGAZEN.E moj brate. | | Alkuperäinen kieli: Serbia
AS pa ZGAZEN.E moj brate. |
|
| GESCOORD en daarna VERNEDERD. Oh brother toch | | Kohdekieli: Hollanti
GESCOORD en daarna VERNEDERD. Oh brother toch | | AS is de A in kaarten, wordt ook wel de beste kaart genoemd. Dus ik denk dat het "gescoord" moet zijn.
ZGAZEN is “dat iemand op je heeft gestaanâ€, maar wordt vaal gebruikt als iemand je heeft vernederd.
BRATE is vertaald broer, maar zoals in het Engels noem je je beste vriend ook wel broer. Vandaar dat ik het in het Engels heb opgeschreven.
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 1 Joulukuu 2008 11:45
|