Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Latina lingvo - resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Teksto tradukenda
Submetigx per
hanrein
Font-lingvo: Latina lingvo
resonet in laudibus
cum jucundis plausibus
Sion cum fidentibus
apparuit
quem genuit, Maria
pueru con cinite
nato regis psalite
voce pia dicite
Rimarkoj pri la traduko
dit is een (kerst)lied waarvan we de betekenis niet goed begrijpen
Laste redaktita de
Francky5591
- 23 Januaro 2010 12:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
23 Januaro 2010 12:07
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
qeum?
CC:
Aneta B.
23 Januaro 2010 12:32
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
It's a hymn: "Resonet in Laudibus"
Should be "quem" of course.
maria --> Maria
sion --> Sion (this is a term that most often designates the Land of Israel and its capital, Jerusalem)
23 Januaro 2010 12:40
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396