Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Lotynų - resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Tekstas vertimui
Pateikta
hanrein
Originalo kalba: Lotynų
resonet in laudibus
cum jucundis plausibus
Sion cum fidentibus
apparuit
quem genuit, Maria
pueru con cinite
nato regis psalite
voce pia dicite
Pastabos apie vertimą
dit is een (kerst)lied waarvan we de betekenis niet goed begrijpen
Patvirtino
Francky5591
- 23 sausis 2010 12:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 sausis 2010 12:07
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
qeum?
CC:
Aneta B.
23 sausis 2010 12:32
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
It's a hymn: "Resonet in Laudibus"
Should be "quem" of course.
maria --> Maria
sion --> Sion (this is a term that most often designates the Land of Israel and its capital, Jerusalem)
23 sausis 2010 12:40
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396