Käännös - Italia-Englanti - Questi 11 giorno ho soffero ma ...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys  Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Questi 11 giorno ho soffero ma ... | | Alkuperäinen kieli: Italia
Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte . | | sms na breuk met geliefde |
|
| These 11 days have made me suffer... | | Kohdekieli: Englanti
These 11 days have made me suffer, however they have increased the love I feel towards you. Be strong. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Joulukuu 2008 23:03
Viimeinen viesti | | | | | 12 Joulukuu 2008 13:30 | | | I think that it would be better just to say: "however they have increased my love for you" | | | 12 Joulukuu 2008 22:17 | | | "Sei forte" znaci "jesi jak" ili "ti si jak". U pitanju je prezent, a ne imperativ! |
|
|