Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Tanska-Turkki - Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
Teksti
Lähettäjä
xxjoseh
Alkuperäinen kieli: Tanska
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min eneste ene, ingen kan komme imellem os, du er min, og jeg er din. Elsker dig, skat.
Huomioita käännöksestä
en kærlighedserklæring?
Otsikko
Seni tüm kalbimle seviyorum...
Käännös
Turkki
Kääntäjä
kendin_ol_19
Kohdekieli: Turkki
Seni tüm kalbimle seviyorum, S., Sen benim bitanemsin. Kimse aramıza giremez, sen benimsin ve bende seninim. Seni seviyorum, sevgilim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
handyy
- 22 Elokuu 2009 21:50
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
15 Elokuu 2009 15:45
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi again
Could you please tell me whether it means :
"I love you with all my heart. S., you are my one and only. Nobody can divide/come between us. You are mine and I am yours. I love you, my darling."
CC:
Anita_Luciano
gamine
wkn
15 Elokuu 2009 17:34
kendin_ol_19
Viestien lukumäärä: 99
Türkçe ile ingilizce aynı. (Yes... Same
15 Elokuu 2009 17:58
Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Yes, this one is translated correctly!
22 Elokuu 2009 21:49
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Thank youuuu, Anita!!