Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Турецька - Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Заголовок
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
Текст
Публікацію зроблено
xxjoseh
Мова оригіналу: Данська
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min eneste ene, ingen kan komme imellem os, du er min, og jeg er din. Elsker dig, skat.
Пояснення стосовно перекладу
en kærlighedserklæring?
Заголовок
Seni tüm kalbimle seviyorum...
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
kendin_ol_19
Мова, якою перекладати: Турецька
Seni tüm kalbimle seviyorum, S., Sen benim bitanemsin. Kimse aramıza giremez, sen benimsin ve bende seninim. Seni seviyorum, sevgilim.
Затверджено
handyy
- 22 Серпня 2009 21:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Серпня 2009 15:45
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hi again
Could you please tell me whether it means :
"I love you with all my heart. S., you are my one and only. Nobody can divide/come between us. You are mine and I am yours. I love you, my darling."
CC:
Anita_Luciano
gamine
wkn
15 Серпня 2009 17:34
kendin_ol_19
Кількість повідомлень: 99
Türkçe ile ingilizce aynı. (Yes... Same
15 Серпня 2009 17:58
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Yes, this one is translated correctly!
22 Серпня 2009 21:49
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Thank youuuu, Anita!!