Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Δανέζικα-Τουρκικά - Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
xxjoseh
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min eneste ene, ingen kan komme imellem os, du er min, og jeg er din. Elsker dig, skat.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
en kærlighedserklæring?
τίτλος
Seni tüm kalbimle seviyorum...
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
kendin_ol_19
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Seni tüm kalbimle seviyorum, S., Sen benim bitanemsin. Kimse aramıza giremez, sen benimsin ve bende seninim. Seni seviyorum, sevgilim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
handyy
- 22 Αύγουστος 2009 21:50
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Αύγουστος 2009 15:45
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hi again
Could you please tell me whether it means :
"I love you with all my heart. S., you are my one and only. Nobody can divide/come between us. You are mine and I am yours. I love you, my darling."
CC:
Anita_Luciano
gamine
wkn
15 Αύγουστος 2009 17:34
kendin_ol_19
Αριθμός μηνυμάτων: 99
Türkçe ile ingilizce aynı. (Yes... Same
15 Αύγουστος 2009 17:58
Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Yes, this one is translated correctly!
22 Αύγουστος 2009 21:49
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Thank youuuu, Anita!!