Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Danski-Turski - Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min...
Tekst
Poslao
xxjoseh
Izvorni jezik: Danski
Jeg elsker dig af hele mit hjerte, S., du er min eneste ene, ingen kan komme imellem os, du er min, og jeg er din. Elsker dig, skat.
Primjedbe o prijevodu
en kærlighedserklæring?
Naslov
Seni tüm kalbimle seviyorum...
Prevođenje
Turski
Preveo
kendin_ol_19
Ciljni jezik: Turski
Seni tüm kalbimle seviyorum, S., Sen benim bitanemsin. Kimse aramıza giremez, sen benimsin ve bende seninim. Seni seviyorum, sevgilim.
Posljednji potvrdio i uredio
handyy
- 22 kolovoz 2009 21:50
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
15 kolovoz 2009 15:45
handyy
Broj poruka: 2118
Hi again
Could you please tell me whether it means :
"I love you with all my heart. S., you are my one and only. Nobody can divide/come between us. You are mine and I am yours. I love you, my darling."
CC:
Anita_Luciano
gamine
wkn
15 kolovoz 2009 17:34
kendin_ol_19
Broj poruka: 99
Türkçe ile ingilizce aynı. (Yes... Same
15 kolovoz 2009 17:58
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Yes, this one is translated correctly!
22 kolovoz 2009 21:49
handyy
Broj poruka: 2118
Thank youuuu, Anita!!