Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Turkki - kako si? sta radis? jesam li dobra za pocetak

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kako si? sta radis? jesam li dobra za pocetak
Teksti
Lähettäjä bojana-bokili
Alkuperäinen kieli: Serbia

kako si? sta radis? jesam li dobra za pocetak

Otsikko
Nasiılsın? Ne yapıyorsun
Käännös
Turkki

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Turkki

Nasılsın? Ne yapıyorsun? Başlangıç için iyi mi?
Huomioita käännöksestä
-Je li dobro za pocetak-Başlangıç için iyi mi?
-Jesam li dobra za pocetak-Baslangıç için iyi miyim?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cheesecake - 30 Syyskuu 2009 16:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Syyskuu 2009 19:47

fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Merhaba cheesecake
Ben bu çeviride bir yanlışlık yapmışım. Düzeltir misin?
İyi misin --> Ne yapıyorsun
olmalı
TEÅžEKKÃœRLER


CC: cheesecake

26 Syyskuu 2009 19:48

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Düzelttim fikomix, rica ederim

26 Syyskuu 2009 19:52

fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Çoooook teşekkür ederim