Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Serbia-Turkki - kako si? sta radis? jesam li dobra za pocetak
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kako si? sta radis? jesam li dobra za pocetak
Teksti
Lähettäjä
bojana-bokili
Alkuperäinen kieli: Serbia
kako si? sta radis? jesam li dobra za pocetak
Otsikko
Nasiılsın? Ne yapıyorsun
Käännös
Turkki
Kääntäjä
fikomix
Kohdekieli: Turkki
Nasılsın? Ne yapıyorsun? Başlangıç için iyi mi?
Huomioita käännöksestä
-Je li dobro za pocetak-Başlangıç için iyi mi?
-Jesam li dobra za pocetak-Baslangıç için iyi miyim?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
cheesecake
- 30 Syyskuu 2009 16:56
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Syyskuu 2009 19:47
fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Merhaba cheesecake
Ben bu çeviride bir yanlışlık yapmışım. Düzeltir misin?
İyi misin --> Ne yapıyorsun
olmalı
TEÅžEKKÃœRLER
CC:
cheesecake
26 Syyskuu 2009 19:48
cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Düzelttim fikomix, rica ederim
26 Syyskuu 2009 19:52
fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Çoooook teşekkür ederim