Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Italia - Olá querido! Como está? Espero que esteja tudo...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliItalia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Olá querido! Como está? Espero que esteja tudo...
Teksti
Lähettäjä Fatinha1
Alkuperäinen kieli: Portugali

Olá querido!
Como estás?
Espero que esteja tudo bem...
Hoje não me respondeste.
Já sei que tens estado doente
Espero que melhores rápido
um beijo

Otsikko
Ciao caro! Come stai? Spero...
Käännös
Italia

Kääntäjä 3mend0
Kohdekieli: Italia

Ciao caro!
Come stai?
Spero che tutto vada bene...
Oggi non mi hai risposto.
Già so che sei stato malato
Spero che tu guarisca presto
un bacio
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 30 Tammikuu 2010 19:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Tammikuu 2010 12:23

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Spero che tutto va bene

Già so che sei stato malato

29 Tammikuu 2010 14:01

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
3rd line is incorrect, I agree with Lilian, and also the 5th line needs to be edited. "Mi auguro" I guess it's more formal and this isn't the case because it's a conversation between friends, lovers...

1 Helmikuu 2010 08:44

3mend0
Viestien lukumäärä: 49
Yes, my version is probably more formal, I used the subjunctive version (che vada) that is the right version in "good" italian, but today many people doesn't use subjunctive anymore (unfortunately!)