Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-イタリア語 - Olá querido! Como está? Espero que esteja tudo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Olá querido! Como está? Espero que esteja tudo...
テキスト
Fatinha1様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Olá querido!
Como estás?
Espero que esteja tudo bem...
Hoje não me respondeste.
Já sei que tens estado doente
Espero que melhores rápido
um beijo

タイトル
Ciao caro! Come stai? Spero...
翻訳
イタリア語

3mend0様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Ciao caro!
Come stai?
Spero che tutto vada bene...
Oggi non mi hai risposto.
Già so che sei stato malato
Spero che tu guarisca presto
un bacio
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 1月 30日 19:31





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 29日 12:23

lilian canale
投稿数: 14972
Spero che tutto va bene

Già so che sei stato malato

2010年 1月 29日 14:01

Freya
投稿数: 1910
3rd line is incorrect, I agree with Lilian, and also the 5th line needs to be edited. "Mi auguro" I guess it's more formal and this isn't the case because it's a conversation between friends, lovers...

2010年 2月 1日 08:44

3mend0
投稿数: 49
Yes, my version is probably more formal, I used the subjunctive version (che vada) that is the right version in "good" italian, but today many people doesn't use subjunctive anymore (unfortunately!)