Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Englanti - Merci
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Merci
Teksti
Lähettäjä
comeandgetit
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä
Bilge Ertan
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)!
Huomioita käännöksestä
ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis.
Otsikko
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Käännös
Englanti
Kääntäjä
alexfatt
Kohdekieli: Englanti
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Huomioita käännöksestä
Instead of "folishnesses" can be used "bullshit" (gross term).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Tantine
- 20 Helmikuu 2011 15:28
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
20 Helmikuu 2011 15:27
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi alexfatt
I'm basing myself on the validated french version so I've validated your translation.
Bises
Tantine
20 Helmikuu 2011 15:42
alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
So did I, since I don't speak Turkish.