Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Inglese - Merci
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Merci
Testo
Aggiunto da
comeandgetit
Lingua originale: Francese Tradotto da
Bilge Ertan
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)!
Note sulla traduzione
ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis.
Titolo
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Traduzione
Inglese
Tradotto da
alexfatt
Lingua di destinazione: Inglese
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Note sulla traduzione
Instead of "folishnesses" can be used "bullshit" (gross term).
Ultima convalida o modifica di
Tantine
- 20 Febbraio 2011 15:28
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Febbraio 2011 15:27
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi alexfatt
I'm basing myself on the validated french version so I've validated your translation.
Bises
Tantine
20 Febbraio 2011 15:42
alexfatt
Numero di messaggi: 1538
So did I, since I don't speak Turkish.