Tradução - Francês-Inglês - MerciEstado actual Tradução
| | |
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)! | | ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis. |
|
| Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend! | | Língua alvo: Inglês
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend! | | Instead of "folishnesses" can be used "bullshit" (gross term). |
|
Última validação ou edição por Tantine - 20 Fevereiro 2011 15:28
Última Mensagem | | | | | 20 Fevereiro 2011 15:27 | | | Hi alexfatt
I'm basing myself on the validated french version so I've validated your translation.
Bises
Tantine | | | 20 Fevereiro 2011 15:42 | | |
So did I, since I don't speak Turkish. |
|
|