Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Английский - Merci
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Merci
Tекст
Добавлено
comeandgetit
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан
Bilge Ertan
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)!
Комментарии для переводчика
ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis.
Статус
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Перевод
Английский
Перевод сделан
alexfatt
Язык, на который нужно перевести: Английский
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Комментарии для переводчика
Instead of "folishnesses" can be used "bullshit" (gross term).
Последнее изменение было внесено пользователем
Tantine
- 20 Февраль 2011 15:28
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
20 Февраль 2011 15:27
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi alexfatt
I'm basing myself on the validated french version so I've validated your translation.
Bises
Tantine
20 Февраль 2011 15:42
alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
So did I, since I don't speak Turkish.