Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Merci
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Merci
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
comeandgetit
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από
Bilge Ertan
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis.
τίτλος
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Instead of "folishnesses" can be used "bullshit" (gross term).
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Tantine
- 20 Φεβρουάριος 2011 15:28
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
20 Φεβρουάριος 2011 15:27
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi alexfatt
I'm basing myself on the validated french version so I've validated your translation.
Bises
Tantine
20 Φεβρουάριος 2011 15:42
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
So did I, since I don't speak Turkish.