Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Angla - Merci
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Merci
Teksto
Submetigx per
comeandgetit
Font-lingvo: Franca Tradukita per
Bilge Ertan
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)!
Rimarkoj pri la traduko
ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis.
Titolo
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Traduko
Angla
Tradukita per
alexfatt
Cel-lingvo: Angla
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Rimarkoj pri la traduko
Instead of "folishnesses" can be used "bullshit" (gross term).
Laste validigita aŭ redaktita de
Tantine
- 20 Februaro 2011 15:28
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
20 Februaro 2011 15:27
Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi alexfatt
I'm basing myself on the validated french version so I've validated your translation.
Bises
Tantine
20 Februaro 2011 15:42
alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
So did I, since I don't speak Turkish.