Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Engelsk - Merci
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Merci
Tekst
Skrevet av
comeandgetit
Kildespråk: Fransk Oversatt av
Bilge Ertan
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis.
Tittel
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
alexfatt
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Instead of "folishnesses" can be used "bullshit" (gross term).
Senest vurdert og redigert av
Tantine
- 20 Februar 2011 15:28
Siste Innlegg
Av
Innlegg
20 Februar 2011 15:27
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi alexfatt
I'm basing myself on the validated french version so I've validated your translation.
Bises
Tantine
20 Februar 2011 15:42
alexfatt
Antall Innlegg: 1538
So did I, since I don't speak Turkish.