Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Anglès - Merci
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Merci
Text
Enviat per
comeandgetit
Idioma orígen: Francès Traduït per
Bilge Ertan
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)!
Notes sobre la traducció
ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis.
Títol
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Traducció
Anglès
Traduït per
alexfatt
Idioma destí: Anglès
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Notes sobre la traducció
Instead of "folishnesses" can be used "bullshit" (gross term).
Darrera validació o edició per
Tantine
- 20 Febrer 2011 15:28
Darrer missatge
Autor
Missatge
20 Febrer 2011 15:27
Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi alexfatt
I'm basing myself on the validated french version so I've validated your translation.
Bises
Tantine
20 Febrer 2011 15:42
alexfatt
Nombre de missatges: 1538
So did I, since I don't speak Turkish.