Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Anglais - Merci
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Merci
Texte
Proposé par
comeandgetit
Langue de départ: Français Traduit par
Bilge Ertan
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)!
Commentaires pour la traduction
ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis.
Titre
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Traduction
Anglais
Traduit par
alexfatt
Langue d'arrivée: Anglais
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Commentaires pour la traduction
Instead of "folishnesses" can be used "bullshit" (gross term).
Dernière édition ou validation par
Tantine
- 20 Février 2011 15:28
Derniers messages
Auteur
Message
20 Février 2011 15:27
Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi alexfatt
I'm basing myself on the validated french version so I've validated your translation.
Bises
Tantine
20 Février 2011 15:42
alexfatt
Nombre de messages: 1538
So did I, since I don't speak Turkish.