Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Английски - Merci
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Merci
Текст
Предоставено от
comeandgetit
Език, от който се превежда: Френски Преведено от
Bilge Ertan
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)!
Забележки за превода
ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis.
Заглавие
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Превод
Английски
Преведено от
alexfatt
Желан език: Английски
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Забележки за превода
Instead of "folishnesses" can be used "bullshit" (gross term).
За последен път се одобри от
Tantine
- 20 Февруари 2011 15:28
Последно мнение
Автор
Мнение
20 Февруари 2011 15:27
Tantine
Общо мнения: 2747
Hi alexfatt
I'm basing myself on the validated french version so I've validated your translation.
Bises
Tantine
20 Февруари 2011 15:42
alexfatt
Общо мнения: 1538
So did I, since I don't speak Turkish.