Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-İngilizce - Merci
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Merci
Metin
Öneri
comeandgetit
Kaynak dil: Fransızca Çeviri
Bilge Ertan
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis.
Başlık
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Tercüme
İngilizce
Çeviri
alexfatt
Hedef dil: İngilizce
Thank you for bearing all my foolishnesses, my friend!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Instead of "folishnesses" can be used "bullshit" (gross term).
En son
Tantine
tarafından onaylandı - 20 Şubat 2011 15:28
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Şubat 2011 15:27
Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi alexfatt
I'm basing myself on the validated french version so I've validated your translation.
Bises
Tantine
20 Şubat 2011 15:42
alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
So did I, since I don't speak Turkish.