Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Hebraisk - Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskHebraisk

Kategori Hverdags - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...
Tekst
Tilmeldt af nurith1112
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Caro giardiniere,
lo so che mi mancherai perchè sei una persona speciale e hai lasciato un pezzetto di te nel mio cuore.
Ti auguro di poter esaudire ogni tuo desiderio, ogni tua aspirazione, non solo nel lavoro ma anche, soprattutto, nella vita.
Ti ringrazio ancora per le bellissime parole, mi hanno segnato il cuore e la mente.
Mi scuso ancora per quel che è successo, non meriti niente del genere.


Con affetto, ti auguro il mio "Buona Fortuna".

Nurith
Bemærkninger til oversættelsen
(per il traduttore: femmina che scive a un maschio)

Titel
גנן יקר, אני יודעת שתחסר לי מפני...
Oversættelse
Hebraisk

Oversat af shlomit
Sproget, der skal oversættes til: Hebraisk

אני יודעת שתחסר לי, מפני שאתה אדם יקר, וחלק קטן ממך נותר בלבי.
אני מאחלת לך שתוכל להגשים את כל חלומותיך, את כל שאיפותיך, לא רק בעבודה, כי אם, בעיקר, גם בחיים.
אני מודה לך שוב על המילים הנפלאות. הן נחקקו בלבי ובמחשבתי.
אני חוזרת ומתנצלת על מה שקרה, לא מגיע לך יחס כזה.
בחיבה רבה, אני מאחלת לך "בהצלחה".
Bemærkninger til oversættelsen
יחס - לא מופיעה המילה בטקסט, אבל משתמעת כאן.
בהצלחה - יכול להיות גם "שיהיה במזל טוב".
Senest valideret eller redigeret af milkman - 6 August 2008 20:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Januar 2008 03:04

milkman
Antal indlæg: 773
Can I have an English bridge please?

CC: apple Ricciodimare Witchy Xini