Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-עברית - Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתעברית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...
טקסט
נשלח על ידי nurith1112
שפת המקור: איטלקית

Caro giardiniere,
lo so che mi mancherai perchè sei una persona speciale e hai lasciato un pezzetto di te nel mio cuore.
Ti auguro di poter esaudire ogni tuo desiderio, ogni tua aspirazione, non solo nel lavoro ma anche, soprattutto, nella vita.
Ti ringrazio ancora per le bellissime parole, mi hanno segnato il cuore e la mente.
Mi scuso ancora per quel che è successo, non meriti niente del genere.


Con affetto, ti auguro il mio "Buona Fortuna".

Nurith
הערות לגבי התרגום
(per il traduttore: femmina che scive a un maschio)

שם
גנן יקר, אני יודעת שתחסר לי מפני...
תרגום
עברית

תורגם על ידי shlomit
שפת המטרה: עברית

אני יודעת שתחסר לי, מפני שאתה אדם יקר, וחלק קטן ממך נותר בלבי.
אני מאחלת לך שתוכל להגשים את כל חלומותיך, את כל שאיפותיך, לא רק בעבודה, כי אם, בעיקר, גם בחיים.
אני מודה לך שוב על המילים הנפלאות. הן נחקקו בלבי ובמחשבתי.
אני חוזרת ומתנצלת על מה שקרה, לא מגיע לך יחס כזה.
בחיבה רבה, אני מאחלת לך "בהצלחה".
הערות לגבי התרגום
יחס - לא מופיעה המילה בטקסט, אבל משתמעת כאן.
בהצלחה - יכול להיות גם "שיהיה במזל טוב".
אושר לאחרונה ע"י milkman - 6 אוגוסט 2008 20:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 ינואר 2008 03:04

milkman
מספר הודעות: 773
Can I have an English bridge please?

CC: apple Ricciodimare Witchy Xini