Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Hebreu - Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàHebreu

Categoria Col·loquial - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...
Text
Enviat per nurith1112
Idioma orígen: Italià

Caro giardiniere,
lo so che mi mancherai perchè sei una persona speciale e hai lasciato un pezzetto di te nel mio cuore.
Ti auguro di poter esaudire ogni tuo desiderio, ogni tua aspirazione, non solo nel lavoro ma anche, soprattutto, nella vita.
Ti ringrazio ancora per le bellissime parole, mi hanno segnato il cuore e la mente.
Mi scuso ancora per quel che è successo, non meriti niente del genere.


Con affetto, ti auguro il mio "Buona Fortuna".

Nurith
Notes sobre la traducció
(per il traduttore: femmina che scive a un maschio)

Títol
גנן יקר, אני יודעת שתחסר לי מפני...
Traducció
Hebreu

Traduït per shlomit
Idioma destí: Hebreu

אני יודעת שתחסר לי, מפני שאתה אדם יקר, וחלק קטן ממך נותר בלבי.
אני מאחלת לך שתוכל להגשים את כל חלומותיך, את כל שאיפותיך, לא רק בעבודה, כי אם, בעיקר, גם בחיים.
אני מודה לך שוב על המילים הנפלאות. הן נחקקו בלבי ובמחשבתי.
אני חוזרת ומתנצלת על מה שקרה, לא מגיע לך יחס כזה.
בחיבה רבה, אני מאחלת לך "בהצלחה".
Notes sobre la traducció
יחס - לא מופיעה המילה בטקסט, אבל משתמעת כאן.
בהצלחה - יכול להיות גם "שיהיה במזל טוב".
Darrera validació o edició per milkman - 6 Agost 2008 20:56





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Gener 2008 03:04

milkman
Nombre de missatges: 773
Can I have an English bridge please?

CC: apple Ricciodimare Witchy Xini