Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Hebrea - Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaHebrea

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...
Teksto
Submetigx per nurith1112
Font-lingvo: Italia

Caro giardiniere,
lo so che mi mancherai perchè sei una persona speciale e hai lasciato un pezzetto di te nel mio cuore.
Ti auguro di poter esaudire ogni tuo desiderio, ogni tua aspirazione, non solo nel lavoro ma anche, soprattutto, nella vita.
Ti ringrazio ancora per le bellissime parole, mi hanno segnato il cuore e la mente.
Mi scuso ancora per quel che è successo, non meriti niente del genere.


Con affetto, ti auguro il mio "Buona Fortuna".

Nurith
Rimarkoj pri la traduko
(per il traduttore: femmina che scive a un maschio)

Titolo
גנן יקר, אני יודעת שתחסר לי מפני...
Traduko
Hebrea

Tradukita per shlomit
Cel-lingvo: Hebrea

אני יודעת שתחסר לי, מפני שאתה אדם יקר, וחלק קטן ממך נותר בלבי.
אני מאחלת לך שתוכל להגשים את כל חלומותיך, את כל שאיפותיך, לא רק בעבודה, כי אם, בעיקר, גם בחיים.
אני מודה לך שוב על המילים הנפלאות. הן נחקקו בלבי ובמחשבתי.
אני חוזרת ומתנצלת על מה שקרה, לא מגיע לך יחס כזה.
בחיבה רבה, אני מאחלת לך "בהצלחה".
Rimarkoj pri la traduko
יחס - לא מופיעה המילה בטקסט, אבל משתמעת כאן.
בהצלחה - יכול להיות גם "שיהיה במזל טוב".
Laste validigita aŭ redaktita de milkman - 6 Aŭgusto 2008 20:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Januaro 2008 03:04

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Can I have an English bridge please?

CC: apple Ricciodimare Witchy Xini