Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Hebreiska - Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaHebreiska

Kategori Vardaglig - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...
Text
Tillagd av nurith1112
Källspråk: Italienska

Caro giardiniere,
lo so che mi mancherai perchè sei una persona speciale e hai lasciato un pezzetto di te nel mio cuore.
Ti auguro di poter esaudire ogni tuo desiderio, ogni tua aspirazione, non solo nel lavoro ma anche, soprattutto, nella vita.
Ti ringrazio ancora per le bellissime parole, mi hanno segnato il cuore e la mente.
Mi scuso ancora per quel che è successo, non meriti niente del genere.


Con affetto, ti auguro il mio "Buona Fortuna".

Nurith
Anmärkningar avseende översättningen
(per il traduttore: femmina che scive a un maschio)

Titel
גנן יקר, אני יודעת שתחסר לי מפני...
Översättning
Hebreiska

Översatt av shlomit
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

אני יודעת שתחסר לי, מפני שאתה אדם יקר, וחלק קטן ממך נותר בלבי.
אני מאחלת לך שתוכל להגשים את כל חלומותיך, את כל שאיפותיך, לא רק בעבודה, כי אם, בעיקר, גם בחיים.
אני מודה לך שוב על המילים הנפלאות. הן נחקקו בלבי ובמחשבתי.
אני חוזרת ומתנצלת על מה שקרה, לא מגיע לך יחס כזה.
בחיבה רבה, אני מאחלת לך "בהצלחה".
Anmärkningar avseende översättningen
יחס - לא מופיעה המילה בטקסט, אבל משתמעת כאן.
בהצלחה - יכול להיות גם "שיהיה במזל טוב".
Senast granskad eller redigerad av milkman - 6 Augusti 2008 20:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Januari 2008 03:04

milkman
Antal inlägg: 773
Can I have an English bridge please?

CC: apple Ricciodimare Witchy Xini