Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-عبری - Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییعبری

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...
متن
nurith1112 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Caro giardiniere,
lo so che mi mancherai perchè sei una persona speciale e hai lasciato un pezzetto di te nel mio cuore.
Ti auguro di poter esaudire ogni tuo desiderio, ogni tua aspirazione, non solo nel lavoro ma anche, soprattutto, nella vita.
Ti ringrazio ancora per le bellissime parole, mi hanno segnato il cuore e la mente.
Mi scuso ancora per quel che è successo, non meriti niente del genere.


Con affetto, ti auguro il mio "Buona Fortuna".

Nurith
ملاحظاتی درباره ترجمه
(per il traduttore: femmina che scive a un maschio)

عنوان
גנן יקר, אני יודעת שתחסר לי מפני...
ترجمه
عبری

shlomit ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

אני יודעת שתחסר לי, מפני שאתה אדם יקר, וחלק קטן ממך נותר בלבי.
אני מאחלת לך שתוכל להגשים את כל חלומותיך, את כל שאיפותיך, לא רק בעבודה, כי אם, בעיקר, גם בחיים.
אני מודה לך שוב על המילים הנפלאות. הן נחקקו בלבי ובמחשבתי.
אני חוזרת ומתנצלת על מה שקרה, לא מגיע לך יחס כזה.
בחיבה רבה, אני מאחלת לך "בהצלחה".
ملاحظاتی درباره ترجمه
יחס - לא מופיעה המילה בטקסט, אבל משתמעת כאן.
בהצלחה - יכול להיות גם "שיהיה במזל טוב".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط milkman - 6 آگوست 2008 20:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 ژانویه 2008 03:04

milkman
تعداد پیامها: 773
Can I have an English bridge please?

CC: apple Ricciodimare Witchy Xini