Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Hebrejski - Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiHebrejski

Kategorija Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Caro giardiniere, lo so che mi mancherai perchè...
Tekst
Podnet od nurith1112
Izvorni jezik: Italijanski

Caro giardiniere,
lo so che mi mancherai perchè sei una persona speciale e hai lasciato un pezzetto di te nel mio cuore.
Ti auguro di poter esaudire ogni tuo desiderio, ogni tua aspirazione, non solo nel lavoro ma anche, soprattutto, nella vita.
Ti ringrazio ancora per le bellissime parole, mi hanno segnato il cuore e la mente.
Mi scuso ancora per quel che è successo, non meriti niente del genere.


Con affetto, ti auguro il mio "Buona Fortuna".

Nurith
Napomene o prevodu
(per il traduttore: femmina che scive a un maschio)

Natpis
גנן יקר, אני יודעת שתחסר לי מפני...
Prevod
Hebrejski

Preveo shlomit
Željeni jezik: Hebrejski

אני יודעת שתחסר לי, מפני שאתה אדם יקר, וחלק קטן ממך נותר בלבי.
אני מאחלת לך שתוכל להגשים את כל חלומותיך, את כל שאיפותיך, לא רק בעבודה, כי אם, בעיקר, גם בחיים.
אני מודה לך שוב על המילים הנפלאות. הן נחקקו בלבי ובמחשבתי.
אני חוזרת ומתנצלת על מה שקרה, לא מגיע לך יחס כזה.
בחיבה רבה, אני מאחלת לך "בהצלחה".
Napomene o prevodu
יחס - לא מופיעה המילה בטקסט, אבל משתמעת כאן.
בהצלחה - יכול להיות גם "שיהיה במזל טוב".
Poslednja provera i obrada od milkman - 6 Avgust 2008 20:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Januar 2008 03:04

milkman
Broj poruka: 773
Can I have an English bridge please?

CC: apple Ricciodimare Witchy Xini