Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelsk

Kategori Erhverv / Jobs

Titel
Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro...
Tekst
Tilmeldt af SW
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro (RJ) para dirimir quaisquer duvidas.

Titel
It is now elected...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

It is now elected the Forum of Rio de Janeiro (RJ) to explain any doubts.
Senest valideret eller redigeret af dramati - 21 Januar 2008 20:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Januar 2008 20:09

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
The parties consent to the jurisdiction of the courts of the City of Rio de Janeiro to resolve any controversy (or disputes arising out of...)

23 Januar 2008 15:04

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
dramati, are you really serious that it´s ok to say "it is now elected the forum"?(!)

23 Januar 2008 15:06

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
maybe I should add: I´m used to translating law texts, including this kind which is clearly from some kind of contract / agreement and the wording you would use is (certainly) not like that.....

24 Januar 2008 11:47

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
(see above)

CC: dramati

24 Januar 2008 11:50

dramati
Antal indlæg: 972
Yes, in English you could absolutely say that and still convey the meaning. English has several levels. Legal English is something else, it is the language of Naives, and Liars...I have often used the English language in legal issues to make day become night.

Thanks for the input.