Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Inglês - Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroInglês

Categoria Negócios / Empregos

Título
Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro...
Texto
Enviado por SW
Idioma de origem: Português brasileiro

Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro (RJ) para dirimir quaisquer duvidas.

Título
It is now elected...
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Inglês

It is now elected the Forum of Rio de Janeiro (RJ) to explain any doubts.
Último validado ou editado por dramati - 21 Janeiro 2008 20:50





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

21 Janeiro 2008 20:09

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
The parties consent to the jurisdiction of the courts of the City of Rio de Janeiro to resolve any controversy (or disputes arising out of...)

23 Janeiro 2008 15:04

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
dramati, are you really serious that it´s ok to say "it is now elected the forum"?(!)

23 Janeiro 2008 15:06

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
maybe I should add: I´m used to translating law texts, including this kind which is clearly from some kind of contract / agreement and the wording you would use is (certainly) not like that.....

24 Janeiro 2008 11:47

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
(see above)

CC: dramati

24 Janeiro 2008 11:50

dramati
Número de Mensagens: 972
Yes, in English you could absolutely say that and still convey the meaning. English has several levels. Legal English is something else, it is the language of Naives, and Liars...I have often used the English language in legal issues to make day become night.

Thanks for the input.