Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Bosnisk-Tysk - Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
Titel
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Tekst
Tilmeldt af
Gabi85
Sprog, der skal oversættes fra: Bosnisk
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Titel
Weil ich dich liebe bin ich kein Fehler, Ich werde dich lieben solange ich lebe.
Oversættelse
Tysk
Oversat af
Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Ich kann nichts dafür, dass ich dich liebe. Ich werde dich lieben solange ich lebe.
Bemærkninger til oversættelsen
translated by bridge from "lakil"
Points shared.
Senest valideret eller redigeret af
iamfromaustria
- 5 Marts 2008 20:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 Februar 2008 16:58
jaudet
Antal indlæg: 1
sta znaci ''bin ich kein fehler''
6 Februar 2008 12:09
preko
Antal indlæg: 35
Die Übersetzung müsste lauten: "Ich kann nichts dafür, dass ich Dich liebe. Ich werde Dich mein Leben lang lieben."
7 Februar 2008 22:32
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
1. Satz geändert. Der 2. ist sinngemäß dasselbe und nicht falsch.