쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 보스니아어-독일어 - Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현
제목
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
본문
Gabi85
에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
제목
Weil ich dich liebe bin ich kein Fehler, Ich werde dich lieben solange ich lebe.
번역
독일어
Rodrigues
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich kann nichts dafür, dass ich dich liebe. Ich werde dich lieben solange ich lebe.
이 번역물에 관한 주의사항
translated by bridge from "lakil"
Points shared.
iamfromaustria
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 5일 20:43
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 3일 16:58
jaudet
게시물 갯수: 1
sta znaci ''bin ich kein fehler''
2008년 2월 6일 12:09
preko
게시물 갯수: 35
Die Übersetzung müsste lauten: "Ich kann nichts dafür, dass ich Dich liebe. Ich werde Dich mein Leben lang lieben."
2008년 2월 7일 22:32
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
1. Satz geändert. Der 2. ist sinngemäß dasselbe und nicht falsch.