Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Bosniac-Germană - Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Expresie
Titlu
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Text
Înscris de
Gabi85
Limba sursă: Bosniac
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Titlu
Weil ich dich liebe bin ich kein Fehler, Ich werde dich lieben solange ich lebe.
Traducerea
Germană
Tradus de
Rodrigues
Limba ţintă: Germană
Ich kann nichts dafür, dass ich dich liebe. Ich werde dich lieben solange ich lebe.
Observaţii despre traducere
translated by bridge from "lakil"
Points shared.
Validat sau editat ultima dată de către
iamfromaustria
- 5 Martie 2008 20:43
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
3 Februarie 2008 16:58
jaudet
Numărul mesajelor scrise: 1
sta znaci ''bin ich kein fehler''
6 Februarie 2008 12:09
preko
Numărul mesajelor scrise: 35
Die Übersetzung müsste lauten: "Ich kann nichts dafür, dass ich Dich liebe. Ich werde Dich mein Leben lang lieben."
7 Februarie 2008 22:32
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
1. Satz geändert. Der 2. ist sinngemäß dasselbe und nicht falsch.