Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bosniskt-Týkst - Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BosnisktTýkst

Bólkur Orðafelli

Heiti
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Tekstur
Framborið av Gabi85
Uppruna mál: Bosniskt

Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv

Heiti
Weil ich dich liebe bin ich kein Fehler, Ich werde dich lieben solange ich lebe.
Umseting
Týkst

Umsett av Rodrigues
Ynskt mál: Týkst

Ich kann nichts dafür, dass ich dich liebe. Ich werde dich lieben solange ich lebe.
Viðmerking um umsetingina
translated by bridge from "lakil"
Points shared.
Góðkent av iamfromaustria - 5 Mars 2008 20:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Februar 2008 16:58

jaudet
Tal av boðum: 1
sta znaci ''bin ich kein fehler''

6 Februar 2008 12:09

preko
Tal av boðum: 35
Die Übersetzung müsste lauten: "Ich kann nichts dafür, dass ich Dich liebe. Ich werde Dich mein Leben lang lieben."

7 Februar 2008 22:32

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
1. Satz geändert. Der 2. ist sinngemäß dasselbe und nicht falsch.