Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Bosniska-Tyska - Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck
Titel
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Text
Tillagd av
Gabi85
Källspråk: Bosniska
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Titel
Weil ich dich liebe bin ich kein Fehler, Ich werde dich lieben solange ich lebe.
Översättning
Tyska
Översatt av
Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska
Ich kann nichts dafür, dass ich dich liebe. Ich werde dich lieben solange ich lebe.
Anmärkningar avseende översättningen
translated by bridge from "lakil"
Points shared.
Senast granskad eller redigerad av
iamfromaustria
- 5 Mars 2008 20:43
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 Februari 2008 16:58
jaudet
Antal inlägg: 1
sta znaci ''bin ich kein fehler''
6 Februari 2008 12:09
preko
Antal inlägg: 35
Die Übersetzung müsste lauten: "Ich kann nichts dafür, dass ich Dich liebe. Ich werde Dich mein Leben lang lieben."
7 Februari 2008 22:32
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
1. Satz geändert. Der 2. ist sinngemäß dasselbe und nicht falsch.