Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fritid / Rejser
Titel
rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Tekst
Tilmeldt af
CHRIS CLENCHED
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
rompendo os tempos.
rompendo a eternidade.
sangue e honra.
Bemærkninger til oversættelsen
são três frases que dependendo do resultado da tradução, será o nome de uma banda.
Titel
running through times, running through eternity...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
hitchcock
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Running through times.
Running through eternity.
Blood and honour.
Senest valideret eller redigeret af
dramati
- 9 Februar 2008 21:55
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 Februar 2008 20:08
lilian canale
Antal indlæg: 14972
I think:
breaking through times
breaking through eternity
would fit better.
9 Februar 2008 21:09
sofi.rezende
Antal indlæg: 5
"Breaking time.
Breaking eternity.
Blood and honour."
This way is more appropriate.