Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - rompendo os tempos. rompendo a eternidade....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiEsperantoİngilizceFarsça

Kategori Eğlence / Seyahat

Başlık
rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Metin
Öneri CHRIS CLENCHED
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

rompendo os tempos.
rompendo a eternidade.
sangue e honra.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
são três frases que dependendo do resultado da tradução, será o nome de uma banda.

Başlık
running through times, running through eternity...
Tercüme
İngilizce

Çeviri hitchcock
Hedef dil: İngilizce

Running through times.
Running through eternity.
Blood and honour.
En son dramati tarafından onaylandı - 9 Şubat 2008 21:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Şubat 2008 20:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I think:

breaking through times
breaking through eternity would fit better.

9 Şubat 2008 21:09

sofi.rezende
Mesaj Sayısı: 5
"Breaking time.
Breaking eternity.
Blood and honour."

This way is more appropriate.