Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Rekreacja / Podróż
Tytuł
rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Tekst
Wprowadzone przez
CHRIS CLENCHED
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
rompendo os tempos.
rompendo a eternidade.
sangue e honra.
Uwagi na temat tłumaczenia
são três frases que dependendo do resultado da tradução, será o nome de uma banda.
Tytuł
running through times, running through eternity...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
hitchcock
Język docelowy: Angielski
Running through times.
Running through eternity.
Blood and honour.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
dramati
- 9 Luty 2008 21:55
Ostatni Post
Autor
Post
9 Luty 2008 20:08
lilian canale
Liczba postów: 14972
I think:
breaking through times
breaking through eternity
would fit better.
9 Luty 2008 21:09
sofi.rezende
Liczba postów: 5
"Breaking time.
Breaking eternity.
Blood and honour."
This way is more appropriate.