Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Английски - rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Развлечение / Пътуване
Заглавие
rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Текст
Предоставено от
CHRIS CLENCHED
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
rompendo os tempos.
rompendo a eternidade.
sangue e honra.
Забележки за превода
são três frases que dependendo do resultado da tradução, será o nome de uma banda.
Заглавие
running through times, running through eternity...
Превод
Английски
Преведено от
hitchcock
Желан език: Английски
Running through times.
Running through eternity.
Blood and honour.
За последен път се одобри от
dramati
- 9 Февруари 2008 21:55
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Февруари 2008 20:08
lilian canale
Общо мнения: 14972
I think:
breaking through times
breaking through eternity
would fit better.
9 Февруари 2008 21:09
sofi.rezende
Общо мнения: 5
"Breaking time.
Breaking eternity.
Blood and honour."
This way is more appropriate.