Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Recreatie/Reizen
Titel
rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Tekst
Opgestuurd door
CHRIS CLENCHED
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
rompendo os tempos.
rompendo a eternidade.
sangue e honra.
Details voor de vertaling
são três frases que dependendo do resultado da tradução, será o nome de uma banda.
Titel
running through times, running through eternity...
Vertaling
Engels
Vertaald door
hitchcock
Doel-taal: Engels
Running through times.
Running through eternity.
Blood and honour.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
dramati
- 9 februari 2008 21:55
Laatste bericht
Auteur
Bericht
9 februari 2008 20:08
lilian canale
Aantal berichten: 14972
I think:
breaking through times
breaking through eternity
would fit better.
9 februari 2008 21:09
sofi.rezende
Aantal berichten: 5
"Breaking time.
Breaking eternity.
Blood and honour."
This way is more appropriate.