Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Rekreation/Resor
Titel
rompendo os tempos. rompendo a eternidade....
Text
Tillagd av
CHRIS CLENCHED
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
rompendo os tempos.
rompendo a eternidade.
sangue e honra.
Anmärkningar avseende översättningen
são três frases que dependendo do resultado da tradução, será o nome de uma banda.
Titel
running through times, running through eternity...
Översättning
Engelska
Översatt av
hitchcock
Språket som det ska översättas till: Engelska
Running through times.
Running through eternity.
Blood and honour.
Senast granskad eller redigerad av
dramati
- 9 Februari 2008 21:55
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Februari 2008 20:08
lilian canale
Antal inlägg: 14972
I think:
breaking through times
breaking through eternity
would fit better.
9 Februari 2008 21:09
sofi.rezende
Antal inlägg: 5
"Breaking time.
Breaking eternity.
Blood and honour."
This way is more appropriate.