Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Persisk-Engelsk - نخست ترجمه کنید Ùˆ بلادرنگ اصل متن را بسوزانید

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PersiskEngelsk

Titel
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Tekst
Tilmeldt af alireza
Sprog, der skal oversættes fra: Persisk

نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید

Titel
First translate, straight afterwards burn the main-text
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Miladk
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

First translate, straight afterwards burn the main-text
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 30 Maj 2008 03:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Maj 2008 14:45

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Miladk,

Perhaps 'straight afterwards' would be better than 'then immediately'.
What do you think?

27 Maj 2008 23:13

Miladk
Antal indlæg: 2
Hi

I think 'immediately' is more used
.but 'straight afterwards' is more relevant
So, you'r right, 'straight afterwards' is better.