Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Língua persa-Inglês - نخست ترجمه کنید Ùˆ بلادرنگ اصل متن را بسوزانید

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Língua persaInglês

Título
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Texto
Enviado por alireza
Língua de origem: Língua persa

نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید

Título
First translate, straight afterwards burn the main-text
Tradução
Inglês

Traduzido por Miladk
Língua alvo: Inglês

First translate, straight afterwards burn the main-text
Última validação ou edição por lilian canale - 30 Maio 2008 03:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Maio 2008 14:45

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Miladk,

Perhaps 'straight afterwards' would be better than 'then immediately'.
What do you think?

27 Maio 2008 23:13

Miladk
Número de mensagens: 2
Hi

I think 'immediately' is more used
.but 'straight afterwards' is more relevant
So, you'r right, 'straight afterwards' is better.