Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Персийски език-Английски - نخست ترجمه کنید Ùˆ بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Текст
Предоставено от
alireza
Език, от който се превежда: Персийски език
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Заглавие
First translate, straight afterwards burn the main-text
Превод
Английски
Преведено от
Miladk
Желан език: Английски
First translate, straight afterwards burn the main-text
За последен път се одобри от
lilian canale
- 30 Май 2008 03:21
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Май 2008 14:45
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Miladk,
Perhaps 'straight afterwards' would be better than 'then immediately'.
What do you think?
27 Май 2008 23:13
Miladk
Общо мнения: 2
Hi
I think 'immediately' is more used
.but 'straight afterwards' is more relevant
So, you'r right, 'straight afterwards' is better.