Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Перська-Англійська - نخست ترجمه کنید Ùˆ بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Текст
Публікацію зроблено
alireza
Мова оригіналу: Перська
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Заголовок
First translate, straight afterwards burn the main-text
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Miladk
Мова, якою перекладати: Англійська
First translate, straight afterwards burn the main-text
Затверджено
lilian canale
- 30 Травня 2008 03:21
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Травня 2008 14:45
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Miladk,
Perhaps 'straight afterwards' would be better than 'then immediately'.
What do you think?
27 Травня 2008 23:13
Miladk
Кількість повідомлень: 2
Hi
I think 'immediately' is more used
.but 'straight afterwards' is more relevant
So, you'r right, 'straight afterwards' is better.